Militair Jargon

Chinees

Dat Sarge een aparte/bijzondere baan had, was me bij onze eerste date wel duidelijk. Ik dacht dat ik wist waar ik aan begon toen we gingen samenwonen. Wat ik alleen niet besefte was dat we soms compleet langs elkaar heen zouden praten. Dat Sarge soms een andere taal zou spreken.

Inmiddels spreek ik een behoorlijk woordje mee en het leek me leuk om hier eens een verzameling van te maken. Natuurlijk zijn er veel meer uitdrukkingen als je Google en Wikipedia moet geloven maar ik weet dat niet alles (meer) gebruikt wordt. Als je aanvullingen hebt laat het dan even weten bij de comments, dan zal ik de lijst aanvullen!

10-tonner: vrachtwagen (groot).
Aal: aalmoezenier, ook wel Geestelijk Verzorger.
Achteruit eten: overgeven, braken.
Achteruit zitten: naar het toilet gaan voor een grote boodschap.
Afniften: afzien.
Afnokken: ergens mee stoppen.
“Al”: is al gebeurd of heb ik al gedaan.
ASAP: As Soon As Possible, zo snel mogelijk.
Baas: defensie. Ik werk al … jaar bij de baas.
Betrokkene: de andere persoon die betrokken is bij de situatie.
Bloemetjespak: gevechtstenue (GVT).
Camo: camouflage.
CIE: compagnie.
CSM: Compagnie Sergeant Majoor.
Dekken, dienen, hulzen rapen: Niet zeuren, gewoon doen. Je plicht vervullen.
Donkere dierenbos: bosrijk gebied (bijvoorbeeld tijdens oefening)
Door de hoeven gaan: bukken/buigen.
ETA: Estimated Time of Arrival. Verwachte tijd van aankomst. (Heel handig als je op vakantie gaat ;-))
Gummienekken: verveeld zijn (bijvoorbeeld tijdens overleg of presentatie).
GVA: Grens Verleggende Activiteiten.
Helapidaka: HeLaas PinDaKaas.
HZB: Hou Ze Bezig.
HOTO: Hand Over Take Over, overdracht van zaken.
Houten kaak: pech hebben.
HPG-en: Hygiene en Preventie Gezondheidszorg. Denk aan wassen, tanden poetsen, scheren e.d.
Hufterproof: niet stuk te krijgen.
Inliggen: naar bed gaan.
Je komt er wel uit: zoek het maar uit, redt jezelf.
Kadaver: lichaam (ook in levende staat).
Klari: dat is klaar, opgelost, gedaan.
Knakmomentje: het zwaar hebben.
KVO: Kennisgeving Van Ontvangst.
LIBOZA: Linker BovenZak van de jas.
MB: de MB, Mercedes Benz, dienstauto.
Nukubu: Nutteloze KutBurger.
OA: Ongeoorloofd Afwezig.
Pax: persoon
PC: Pelotons Commandant.
Pisvlek: iemand die je niet mag.
Roger: oké, begrepen.
Rotota: Ronnie Tober Tas, handtas, vernoemd door het uiterlijk.
REBOZA: Rechter BovenZak van de jas.
Schami Bami: je moet je schamen!
Shemagh: sjaal.
ZHKH: ZelfHulp KameradenHulp, militaire EHBO

Advertenties

2 gedachtes over “Militair Jargon

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s